Schnappschüsse Eps. 21 – 24

deutsch 21Die Zeitbombe
USA 42I Forgot!
japanisch 19秘密暗殺計画を暴け (Decke das geheime Attentatskomplott auf)

Bisher keine Schnappschüsse dokumentiert

deutsch 22Nur Zirkus mit dem Zirkus
USA 06The Greatest Show on the New Frontier
japanisch 21恐怖のロボット・ショー (Die Roboter-Show des Schreckens)

Bisher keine Schnappschüsse dokumentiert

deutsch 23Doppelsieg
USA 28The All Galaxy Grand Prix
japanisch 22爆発!! 死のレース (Explosion! Todesrennen)

Am Anfang der Folge, gleich im ersten Szenenbild, sieht man bei genauerem Hinsehen eine Bandenwerbung mit dem Schriftzug „Bismalk“ (Bismark). Außerdem kann man auch „Omega“ (Hersteller von Messgeräten) und „Suzuka“ entziffern, womit bei letzterem geklärt wäre, wo Fireball im Original sein Rennen gefahren hat. 

(„Bismark“ gefunden von Rei)


Als Fireball den angeblichen Liebesbrief von Claudia öffnet, sieht man die ersten Buchstaben von „S. Hikari“ auf dem Umschlag stehen. Fireball heißt in der japanischen Version Shinji Hikari. 

(Gefunden von Stefanie Beckmann)


Während des Rennens nach Dome City sieht man in Ramrods Kommandozentrale verschiedene Monitorinhalte, einer davon ist besonders amüsant: Hier liest man „Dill City“„Now we are 24“. Den Vogel schießt aber eindeutig „Nobody hear“ ab!

(Gefunden von ShadowHunter)


Wen liebt April wirklich? Saber oder Fireball? Vielleicht kann uns dieser Schnappschuss einen kleinen Hinweis liefern. Kurz nachdem Fireball und Firenza beschlossen haben, die feindlichen Black Hornets aus dem Rennen zu werfen, informiert April Saber, dass sie Fireball nicht mehr auf dem Bildschirm hat. Als er kurz danach zusammen mit Firenza wieder auf dem Schirm auftaucht, kann man mit geübtem Blick und etwas Fantasie links oben einen Text auf Aprils Schirm lesen: I fell in love with you. Das könnte man natürlich als verborgener Hinweis auf die unter Fans heftig umstrittene Frage auffassen, mit welcher Silhouette April im japanischen Abspann Händchen hält. 

(Gefunden von Captain X-Ray)


War es beim ersten Szenenbild (siehe oben) noch dezent angedeutet, schlägt hier der Reifenhersteller Bridgestone mit voller Wucht unübersehbar beim Product Placement zu!

deutsch 24Die Geiseln
USA 12Four Leaf Clover
japanisch 24四つ葉のクローバー (Vierblättriges Kleeblatt)

NEU Die Star Sheriffs bringen den Heimkindern Geschenke mit, in buntem Geschenkpapier eingepackt. Bei genauerem Hinsehen entdeckt man bei Saber ein Geschenk mit weißem Geschenkpapier, welches mit dem Buchstaben „R“ bedruckt ist. Hier hat Saber wohl sein eigenes Geschenkpapier mitgebracht, denn das „R“ kann man als „Richard“ interpretieren, Sabers Name in Sei Jushi Bismarck. (Gefunden von April Eagle Wilcox)


In dieser Episode verschenkt Saber sein Tagebuch an Sincia. Das Gedicht kann man tatsächlich entziffern, und es wurde von WEP auch nicht nachträglich verändert – das beweisen die letzten Wörter „from R. with love“: R steht für Richard, wie Saber im Original heißt. 

Beside your dark hair
I sleep feeling sweet yours
I dream my long way home
Ever yours, my Clover
		SINCIA

	from R. with love

(Entzifferung von Rei)

>>> Weiter mit den Schnappschüssen in den Episoden 25 – 28 >>>

Alle Screenshots auf dieser Seite, wenn nicht anders angegeben: (c) PIERROT / under license to WEP LLC