33 | Peacekeeper 7 meldet sich nicht |
14 | What Did You Do on Your Summer Vacation? |
29 | 再会、そして旅立ち (Wiedersehen und Abreise) |
Eine interessante Sternenkarte in zweierlei Hinsicht gibt’s in dieser Episode zu sehen. Zum einen erfährt der SRatSS-Fan, dass Commander Eagle im japanischen Original in der Nähe von Ceres als vermisst gemeldet worden war. Ceres ist der größte Planetoid im Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter mit einer Größe von ca. 1000 km. Zum anderen sind auf der Karte Namen vermerkt: Namen von Sternbildern? Links oben ist „Jungerau“ zu lesen – oder soll das womöglich „Jungfrau“ heißen? Ein deutsches Wort in einem Anime? Zufall oder Absicht? Immerhin trägt der Originaltitel auch einen deutschen Namen. – Es ist sehr wahrscheinlich, dass der Zeichner tatsächlich die deutsche Bezeichnung des Sternbildes meinte. Zu jener Zeit wurden Sternenkarten für Animes scheinbar von sonstwoher kopiert. So liest man in einigen Macross-Episoden von „Klingonen“ und „Enterprise“.*
*Danke an Rei für die Zusatzinformationen
34 | Der Überläufer |
15 | Jesse Blue |
31 | アンドロメダから来た男 (Der Mann von Andromeda) |
Ein besonderes Easter Egg haben die Zeichner bei dieser Renegade-Kampfszene eingebaut: Als Ramrod auf den auf einem Gebäude liegenden Renegade einschlägt, gibt es in der kurzen Explosionssequenz ein Bild (Frame), in der jemand von der Explosion herausgeschleudert wird. Wen die Person darstellen soll, ist leider nicht bekannt. Da aber die Zeichner einen besonderen Hang zum Science-fiction-Genre hatten (die Roboter von Käpt’n Holiday aus den Lost Episodes sollen an Star Wars erinnern; Mr. Spock in „Der große Lazardo“), kann man auch hier fast schon davon ausgehen, dass Prinzessin Leia aus Star Wars uns entgegenfliegt.
(Gefunden von Liviu, Video von Sensei Usagi)
35 | Das Duell |
26 | Dooley |
32 | デスキュラ・ハンター (Der Deathcula-Jäger) |
Hier sieht man einen Flipper aus einer Spielhalle, durch die Colt stiefelt, auf der Suche nach Timothy Dooley. Anscheinend war der Zeichner ein ausgesprochener Fan von Phoebe Cates und wollte dies durch den aufleuchtenden Schriftzug der Schauspielerin zum Ausdruck bringen. Vielleicht war sie auch nur zu dieser Zeit in Japan besonders angesagt – ihr leicht asiatisch wirkendes Gesicht und der damalige Kinohit „Gremlins“ (1984) sprächen für diese Version.
Als Saber die Akte Dooley zeigt, steht unter den Fotos ein Text mit einer Schreibmaschine geschrieben, mit nur schwer lesbaren Buchstaben. Doch wenn man den Text eine Weile auf sich wirken lässt, kann man tatsächlich Sätze herauslesen: Hier geht es allerdings weniger um die Person Timothy Dooley, sondern mehr um eine wissenschaftliche Abhandlung über bewohnbare Zonen von Sterntypen!
?Coronic? catch-## enters the picture be- cause stars that are less bright than our |
sun have a habitable band so narrow It ###### doesn’t ?exist?. Brighter stars have much |
wider habitable zones, but these stars ?emit? ?large? ?amounts? of ultraviolet radi- (ation). |
Moreover, big bright stars don’t last. |
(Gefunden von ShadowHunter, Entzifferung von Herb)
NEU In der Bar, in der Colt mit seinem Lehrmeister Timothy Dooley ein Glas Guavensaft „schnubbelt“, wirbt auch ein Poster für Sake, einen bekannten japanischen Reiswein. Oder haben sich am Ende Colt und Timothy vom Wirt einen Sake andrehen lassen? 😉
(Gefunden von April Eagle Wilcox)
NEU Als Colt in der belebten Fußgängerzone der Stadt den Augenkontakt zu Timothy Dooley verliert, bleibt er schließlich stehen. Im Hintergrund sieht man eventuell ein Paar, welches – von hinten – wie Fireball und April aussieht. Wobei der Herr sein Haar gekämmt haben dürfte und keinen Wuschelkopf wie Fireball hat!
(Gefunden von April Eagle Wilcox)
36 | Der schöne Schein |
31 | Bad Day at Dry Gulch |
33 | 幽霊戦隊を叩け! (Schlage die Geisterschwadron!) |
Bisher keine Schnappschüsse dokumentiert
>>> Weiter mit den Schnappschüssen in den Episoden 37 – 40 >>>
Alle Screenshots auf dieser Seite, wenn nicht anders angegeben: (c) PIERROT / under license to WEP LLC