Patzer in den LE 1 – 5

deutsch LE1Täuschungen
USA
japanisch 20危険な来訪者 (Ein gefährlicher Besucher)

Bei einem Feuergefecht zwischen Fireball und der Polizei hat man das Schusselement zwei Frames zu früh platziert, was zu einer absurden Situation führt. Das ist allerdings nur bei verlangsamter Wiedergabe gut zu sehen. (Gefunden von Sensei Usagi)


In einigen Szenen hat Bella blaue anstatt grüne Augen, z. B. als sie mit Donna die Basis betritt. (Gefunden von Captain X-Ray)

deutsch LE2Käpt’n Holiday
USA
japanisch 23キャプテン・ホリデー (Captain Holiday)

Bisher keine Patzer dokumentiert

deutsch LE3Eine Stadt als Geisel
USA
japanisch 30戦え! 平和のために (Kämpfen! Für den Frieden)

Bisher keine Patzer dokumentiert

deutsch LE4Rettung wider Willen
USA
japanisch 36ジュノー星救出作戦 (Die Juno-Evakuierungsaktion)

Als der Commander mit den Star Sheriffs die Mission bespricht, sagt er, die Outrider wollten die Fabrik „scheinbar“ erobern. Eigentlich müsste es hier „anscheinend“ oder „offenbar“ heißen. „Scheinbar“ wäre nur richtig, wenn es vorgetäuscht wäre und sie in Wirklichkeit andere Pläne hätten. Das ist hier aber nicht der Fall. (Gefunden von berti)

deutsch LE5Alles oder nichts
USA
japanisch 42大要塞接近! (Riesige Festung direkt voraus!)

Nemesis und Grammis siezen Commander Dark, während sie ihn früher beide geduzt hatten. Speziell bei Nemesis fällt es auf, denn der hatte keinen seiner Untergebenen jemals gesiezt. Daneben spricht Nemesis hier nicht von „Fleischlingen“, sondern von „Menschlingen“. (Gefunden von berti)


Als April auf ihrem Monitor nach dem Antrieb des Outriderplaneten sucht, erscheinen einige Skizzen mit Bezeichnungen. Eine Bezeichnung geht dabei über den Bildschirmrand hinaus. (Gefunden von Tribun)

Alle Screenshots auf dieser Seite, wenn nicht anders angegeben: (c) PIERROT / under license to WEP LLC